Как ли Dolphins получат своите Наименование

? Англоговорящите народи го наричат ​​" делфин ". Испански , унгарски , немски и шведски популации го знаят като " Делфин ". Холандците го наричат ​​" Долфин " и френската Наречете го " Дофин ". Италианците казват " Делфино " и литовците казват " Делфина ". Всички преводи са учудващо сходни.
Но това, което е наистина в името , " делфин ", и защо ? Функция

Думата " делфин " е името, използвано за описване на около 40 различни видове водни бозайници, които са тясно свързани с делфини и китове . Месоядните животни са известни с тяхната интелигентност и приятелско към човек.


Значение

Първият известен смисъл на думата " делфин " преведено буквално от старогръцки език, за да " утроба ". Съвременните езикови преводи по цял свят познават делфин днес като " морска свиня. " Продажба и Наем География

Делфините се срещат в по-плитки , умерените и тропически води от цял ​​свят. Тъй като те предпочитат да живеят в крайбрежните райони , а не навътре в морето, и дори са известни , за да търсят компанията на хората , те са често срещани от хората. Където има хора , които живеят в по-мек климат , има една дума преведена там, за да се опише животното.


Time Frame

Древните гърци са били първите, които описват делфин около 1200 г. пр. Хр , и те го наричат ​​" delphys . " Гърците започнаха преминаване името надолу към други култури , които от своя страна я дадоха своите собствени преводи. Първите получателите на гръцката езикова дар бяха древните римляни, които от своя страна го даде на Medievel латински казано народи в Европа. От там, французите го вдигна . От около година 500 АД, ъгли и саксонците окупираните части на Европа и превеждат думата в Anglo - Saxon , или това, което е по-известен като Old English . С това думата бе дошъл да означава " морска свиня ", най-често срещаната превод в световен мащаб, и остава така до днес.


История

Първият писмен и по този начин проверими рекорд на думата " делфин " идва от древните гърци около 1200 г. пр. Хр , и се появява както в " Илиада " и " Одисея ". Гръцката дума " delphys " се превежда буквално да " утроба ", което на пръв звучи малко странно .
Смята се, че може би древните са оприличени на формата на делфин с тази на матката , и че е възможно , че хора дори по-рано от гърците да са използвали една и съща дума , за да опише делфина . Има и спекулации , че думата произлиза от гръцката " Аделфи ", което се превежда като " на една и съща утроба , " мисълта, че две същества споделят силна връзка в резултат на споделянето на утробата на майка си . Това предполага, че приятелското поведение на бозайниците насърчи хората да мислят за тях , че са от една и съща утроба . Друга теория твърди , че думата " утроба " е свързано с факта, че делфините са бозайници и носят живо млад.
Древните гърци са известни , че са държани делфините в високо отношение, както на животните често се появяват в изкуството си , митология и литература. Те може да са се чувствали по- специална връзка с приятелските делфините , и се позовава на тях, тъй като " братя на морето. " Трябва да се отбележи , че известният древен храм на Delphi е преименуван след делфина . Според митологията , това дойде около защото , когато мощният бог Аполон пое контрола на храма , той го е дал своя прякор. Apollo обичаше делфина толкова много, че той често се приема своята физическа форма .
Крайна сметка древните гърци връчени думата " delphys " надолу към други култури . Започвайки с древните римляни , които дадоха на бозайника класическия латински името " Делфин ", думата е започнал своята еволюция през вековете . На Medievel латинците са го наричали " dolfinus , и са я предали на французите , които около 1350 са го нарекли " daulphin . "
Преди повече от 1500 години , староанглийски , или англо - саксонската , е на език, говорен в някои части на това, което Англия е днес . The Old English дума делфина е " Делфин ". По същото време , в началото на Irish думата е " MUC Мара " и се превърна в " moruch " за уелсците . И двете от тези думи превежда " море прасе " в съвременния английски език. В германската дума за " морска свиня " или " прасе риба " се превежда като " свиня " на английски език .
Днес много езици по целия свят използват " морското свинче " , когато се отнася до това, което ние знаем като делфина . Китайците наричат ​​морската свиня " Хай бъчва ", и японците го наричат ​​" Ирука . "